从文化视角解读诗歌翻译“种子移植”论
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


Cultural Perspective on Poetry Translation Theory: Transplanting the Seed
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    苏珊?巴斯奈特将诗歌翻译置于自己一贯坚持的文化翻译观视阈下,提出了诗歌翻译的“种子移植”理论。文章从文化视角出发,对巴斯奈特诗歌翻译“种子移植”论的产生背景、理论源头和理论内涵进行了全面剖析,阐述了她的“种子移植”论对全球文化背景下的诗歌翻译的启示意义,并揭示了其诗歌翻译观的局限性。

    Abstract:

    Through her cultural translation perspective of poetry translation, Susan Bassnett firmly believed the translatability in translation of poetry and put forward the theory of “transplanting the seed”. This thesis, based on the cultural perspective, makes overall description and analysis of the background, theoretical source and theoretical connotation of Bassnett’s poetry translation focusing on her view of transplanting the seed, and is supposed to discover the defect and significance of her poetry translation theory in global culture.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: