名词性替代词one及其相应汉语表现形式的对比研究
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


A Contrastive Study on Nominal Substitute “One” andIts Chinese Realization in E-C Translation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    以Halliday & Hasan(1976)的语篇衔接分析模式为理论框架,利用厦门大学英汉双语平行语料库中语料对名词性替代词one/ones在汉语中的翻译情况进行了统计分析,目的是为了考察没有与英语替代词one完全对应语言形式的汉语在英译中时如何处理英语原句中的名词性替代词one,从而探索名词性替代功能的汉语表达形式。

    Abstract:

    The paper deals with the translation of English nominal substitute ‘one/ones’ in Chinese with the purpose of investigating into how nominal substitution is expressed in Chinese where no exact counterpart with English nominal substitute ‘one/ones’ has been found. Based on the English - Chinese Parallel Corpus developed by Xiamen University, the research is conducted within the framework of discourse analysis model proposed by Halliday & Hasan (1976).

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: