从“教(叫)”看汉语被动句和使动句的互转
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


On the inter—transformation of Chinese passive sentences and causative sentences from"Jiao(教/叫)"
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    "教(叫)"在近代汉语中有表示被动与使动的用法。本文讨论了"教(叫)"的这两种意思的源流及发展。"教(叫)"的被动义由使动义转化而来。文中并以"教(叫)"和其他词为例说明,在汉语中使动句和被动句有互相转化的可能,转化有两个原因,一是两种句子形式相同,二是两种句子具有语义的模糊性。

    Abstract:

    "Jiao(教/叫)"can be used to express both passive and causative meanings in modern Chi- nese.This article discusses the origin and development of the two meanings of"Jiao(教/叫)".The passive meaning of"Jiao(教/叫)"was transformed from its causative meaning.Based on examples of"Jiao(教/叫)"and other words,this article holds that Chinese passive sentences and causative sen- tences are inter—transformable if they share the same sentence form and if they are ambiguous seman- tically.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: