| 摘要: |
| 翻译总是与特定的语境有关,受到特定社会政治、文化等因素的制约。20世纪30年代特殊的政治文化印记对鲁迅晚期的翻译实践起着重要的影响和制约作用,在其翻译目的、翻译选材和翻译策略上都体现出译者的政治文化诉求。 |
| 关键词: 30年代;政治文化;鲁迅;晚期翻译;苏俄文学 翻译策略 |
| DOI: |
| 分类号: |
| 基金项目: |
|
| Political Culture Context and Lu Xun’s Translation at His Late Life |
|
LUO Ping
|
| Abstract: |
| Translation is always related to some specific context and is limited by specific political and cultural factors and so on. The special political and cultural marks in the 1930s played an important role in the impact and limitation on translation practice of Lu Xun at his late life, and his political and cultural pursuit was fully demonstrated through the purpose, text selection and strategies of his translation. |
| Key words: the 1930s politics and culture Lu Xun translation in Lu’s late life literature works of Russia and Soviet Union translation strategy |