引用本文:
【打印本页】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  【EndNote】   【RefMan】   【BibTex】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 1194次   下载 2012 本文二维码信息
码上扫一扫!
分享到: 微信 更多
秉异归之衡,传唐诗神韵
黄婷婷1
福建师范大学 外国语学院,福建 福州
摘要:
在诗歌翻译中如何使用异化和归化译法向来是翻译界的争议之一。作为两种翻译策略,异化和归化是相辅相成的。本文拟从西方修辞学中的目标读者视角出发,探讨唐诗英译中异化与归化策略的选择,为不同的读者群架构起一座跨越诗歌文化鸿沟的桥梁。
关键词:  读者  异化  归化  翻译  唐诗
DOI:
分类号:
基金项目:
The Translation Strategy for Conveying the Sublimity of Tang Poetry by Balancing the Foreignizing and the Domesticating Method
HUANG Ting ting
Abstract:
Whether to adopt a foreignizing or a domesticating approach in poetry translation has long been a controversy in translation circle. As the two primary translation strategies, however, foreignizing and domesticating are complimentary to each other and mutually reinforcing. From the perspective of targeting readers in western rhetoric, this paper explores the selection of foreignizing or domesticating strategy in Chinese English translation of Tang Poetry so as to set up a bridge for different reader groups over poetic and cultural border.
Key words:  reader  foreignizing method  domesticating method  translation  Tang Poetry
重庆工商大学学报社科版编辑部 版权所有
地址:中国 重庆市 南岸区学府大道19号,重庆工商大学学报编辑部 邮编:400067
电话:(023)62769249 传真:
您是第6425979位访客
关注微信二维码
重庆工商大学学报(社会科学版)
引用本文:
【打印本页】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  【EndNote】   【RefMan】   【BibTex】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览次   下载  
分享到: 微信 更多
摘要:
关键词:  
DOI:
分类号:
基金项目:
Abstract:
Key words:  
重庆工商大学学报社科版编辑部 版权所有
地址:中国 重庆市 南岸区学府大道19号,重庆工商大学学报编辑部 邮编:400067
电话:(023)62769249 传真:
您是第6426568位访客
关注微信二维码