|
| 摘要: |
| 陌生化是俄国形式主义文论的核心概念,是文学性的代名词.陌生化手法对于文学作品的价值来说是至关重要的.对于译者而言,如何看待和处理原作中的陌生化手法也决定了译作的成败与否.以文学文本中的标记性主位结构为例探讨文学语言的陌生化效果及其翻译. |
| 关键词: 文学翻译 陌生化 标记性主位 形式主义 文学批评 文学性 艺术手法 |
| DOI: |
| 分类号: |
| 基金项目:西北农林科技大学人文社会科学专项基金? |
|
| The representation of defamiliarization devices in literary translation——Taking marked theme as an example |
|
程瑾涛' target='_blank'>CHENG Jin-tao
|
| Abstract: |
|
| Key words: |