| 摘要: |
| 以Halliday & Hasan(1976)的语篇衔接分析模式为理论框架,利用厦门大学英汉双语平行语料库中语料对名词性替代词one/ones在汉语中的翻译情况进行了统计分析,目的是为了考察没有与英语替代词one完全对应语言形式的汉语在英译中时如何处理英语原句中的名词性替代词one,从而探索名词性替代功能的汉语表达形式。 |
| 关键词: 名词性替代 省略 词汇重现 “的”字结构 |
| DOI: |
| 分类号: |
| 基金项目: |
|
| A Contrastive Study on Nominal Substitute “One” and Its Chinese Realization in E-C Translation |
|
ZHENG Xia-juan
|
| Abstract: |
| The paper deals with the translation of English nominal substitute ‘one/ones’ in Chinese with the purpose of investigating into how nominal substitution is expressed in Chinese where no exact counterpart with English nominal substitute ‘one/ones’ has been found. Based on the English - Chinese Parallel Corpus developed by Xiamen University, the research is conducted within the framework of discourse analysis model proposed by Halliday & Hasan (1976). |
| Key words: nominal substitute ellipsis lexical reiteration Chinese De-construction |