引用本文:
【打印本页】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  【EndNote】   【RefMan】   【BibTex】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 309次   下载 0  
分享到: 微信 更多
论英汉定语的比较与翻译
那瑛
作者单位
摘要:
由于定语的“名词修饰语”特征 ,从其构成及语序上对英汉两种语言中的定语做比较对英汉互译应该是很有帮助的。只有从语法意义上真正对这两种语言中的定语做较详细的比较才能避免在翻译中出现错误。
关键词:  语法,定语,比较,翻译
DOI:
分类号:H315.9
基金项目:
On Comparison and Translation of the Attribute in English and Chinese
那瑛' target='_blank'>NA Ying
Abstract:
The attribute is a "noun modifier". It is helpful to compare the structures and orders of the attributes in English and Chinese. Only by comparing the attribute in English with the attribute in Chinese grammatically can we avoid mistakes in translation.
Key words:  grammar,attribute,compare,translation
重庆工商大学学报社科版编辑部 版权所有
地址:中国 重庆市 南岸区学府大道19号,重庆工商大学学报编辑部 邮编:400067
电话:(023)62769249 传真:
您是第6425913位访客
关注微信二维码