法律英语的语言特征与翻译原则
  • 摘要
  • | |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
    摘要:

    在对法律英语的词汇、句法、语篇等语言特征进行分析的基础上,讨论了准确性和非对等性等法律翻译的原则:词汇翻译的非对等性原则;长句多,短句少,语法结构往往比较复杂,长句的翻译,一般宜采用直译法;还要特别留心法律文本的特定格式、语篇标志词语等语篇特征及其翻译方法。

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

.法律英语的语言特征与翻译原则[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2008,(8):
.[J]. Journal of Chongqing Technology and Business University(Natural Science Edition),2008,(8):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
×
2024年《重庆工商大学学报(自然科学版)》影响因子显著提升