武汉市主要园林景点公示语翻译现状与对策
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


C-E Translation of Public Signs on the Main Scenic Spots in Wuhan:Present Situation and Countermeasures
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    在解释公示语意义和功能的基础上,研究了黄鹤楼公园、东湖风景区、磨山风景区和马鞍山森林公园等武汉市园林景点公示语翻译的现状,分析了产生各种错误的原因并提出了相应的改进建议。

    Abstract:

    Based on the explanation of the meanings and functions of public signs, this paper gives a detailed study on the present situation of the translation of public signs on the main scenic spots of Wuhan, such as in The Yellow Crane Tower, The East Lake, Wuha

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

.武汉市主要园林景点公示语翻译现状与对策[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2007,(12):
ZHAO Ping, WU Bin. C-E Translation of Public Signs on the Main Scenic Spots in Wuhan:Present Situation and Countermeasures[J]. Journal of Chongqing Technology and Business University(Natural Science Edition),2007,(12):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
×
2025年《中国学术期刊影响因子年报》发布