英若诚莎剧《请君入瓮》译文赏析

Appreciation of Translation of Shakespeare Play Measure for Measure by Ying Ruo-cheng
  • 摘要
  • | |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
    摘要:

    通过对莎剧《请君入瓮》(Measure for Measure)几种译本的无韵诗译文对比分析,发现英若诚先生的译本再现了莎剧无韵诗既充满生活气息又高度艺术化的特点,既满足了舞台演出的需要,又照顾到了观众的感受。

    Abstract:

    After comparing several translations of the blank verse in Shakespeare's Measure for Measure done by other three famous translators, the paper finds that the special nature of the dramatic blank verse is fully realized in Ying Ruocheng's work; the reprodu

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

吴来安.英若诚莎剧《请君入瓮》译文赏析[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2007,(9):
WU Lai-an. Appreciation of Translation of Shakespeare Play Measure for Measure by Ying Ruo-cheng[J]. Journal of Chongqing Technology and Business University(Natural Science Edition),2007,(9):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
×
2024年《重庆工商大学学报(自然科学版)》影响因子显著提升