论翻译中译文读者的地位与作用

On Role and Effect of Target Text Readers in Translation
  • 摘要
  • | |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
    摘要:

    翻译研究一直以原文作者、译者和翻译标准为重点,很少涉及译文读者。提出翻译实质上是不同语言之间的跨文化交际行为,译文读者作为译作最终的接受对象在翻译过程中占有特殊地位,译文读者的要求对翻译实践有着能动的指导作用。建议无论是翻译理论研究还是翻译实践,都把读者因素置于重要地位。

    Abstract:

    The role of translator and the standard of translation have always been the focus of translation study, whereas little attention has been paid to the target text (TT) readers. As translation in nature is cross-culture communicative behavior, the TT reader

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

甄荣,廖甫.论翻译中译文读者的地位与作用[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2007,(11):
ZENG Rong, LIAO Fu. On Role and Effect of Target Text Readers in Translation[J]. Journal of Chongqing Technology and Business University(Natural Science Edition),2007,(11):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
×
2024年《重庆工商大学学报(自然科学版)》影响因子显著提升