汉语文化中“死”的表达及其英译
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

南京晓庄学院科研项目“对等翻译的理论与实践研究”(2005NXY20)


Expressions of Death in Chinese Culture and Their English Versions
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    人们的生活观和价值观受封建等级制度的影响,表现在对"死"的表述方面也用语迥异。帝王与平民的死不可相提并论,长幼男女也尊卑有别,还有佛教、道教等宗教的深刻影响,造成了汉语文化中表达"死"的大量婉词讳语。从文化视角探究"死"的各种表达,有助于语言的交流与沟通。

    Abstract:

    Being traditionally influenced by the feudal concepts in Chinese culture, different expressions of death are used for people of different social classes or status, different genders, and even people of different ages. With prevalence of Buddhism and Taois

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

顾维勇.汉语文化中“死”的表达及其英译[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2007,(11):
GU Wei-yong. Expressions of Death in Chinese Culture and Their English Versions[J]. Journal of Chongqing Technology and Business University(Natural Science Edition),2007,(11):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
×
2025年《中国学术期刊影响因子年报》发布