引用本文:宋媛.肯尼斯·雷克斯洛斯的《中国诗一百首》是好诗,好译(J/M/D/N,J:杂志,M:书,D:论文,N:报纸).期刊名称,2008,(1):
CHEN X. Adap tive slidingmode contr ol for discrete2ti me multi2inputmulti2 out put systems[ J ]. Aut omatica, 2006, 42(6): 4272-435
【打印本页】   【下载PDF全文】   查看/发表评论  【EndNote】   【RefMan】   【BibTex】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 657次   下载 15  
分享到: 微信 更多
肯尼斯·雷克斯洛斯的《中国诗一百首》是好诗,好译
宋媛
作者单位
摘要:
通过对雷克斯洛斯的中国译诗集《中国诗一百首》的分析,可见他在翻译中国诗时尝试运用中国诗歌的创作方法,表现出了一定的中国古典文化精神。雷克斯洛斯的译诗,融合了西方翻译诗学和他本人对中国古诗特点的准确把握,形成了特色鲜明的个人译诗风格。他的译诗讲究节奏,以单音节的词为主,节奏随情感而变;他的译诗动词使用精当,以一个传神的动词描绘动态的场景,以动态意象取胜;他的译诗注重追求意境,追求原诗的整体美学效果,通过一些隐含意义取胜。雷氏译诗既是好诗又是好译。
关键词:  中国古诗,雷克斯洛斯,《中国诗一百首》,诗学
DOI:
分类号:H315.9
基金项目:
Abstract:
Key words:  
重庆工商大学学报(自然科学版) 版权所有
地址:中国 重庆市 南岸区学府大道19号 重庆工商大学学术期刊社 邮编:400067
电话:023-62769495 传真:
您是第4752966位访客
关注微信二维码