古诗词英译中的旅游文化
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


The Culture of the Tourism in the Translation of Ancient Chinese Poetry
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    中国古典诗词是一个珍藏丰富的艺术宝库,一个广袤,深邃,绚丽多姿的世界。作为先辈留给我们的珍贵财富,古诗词已成为承载中华悠久壮丽文化的独特载体。而旅游文化更是其诗歌创作中一个重要的题材,为诗人提供了无限的创作空间和灵感。文章从旅游文化中具有代表性的山水旅游文化和宗教旅游文化两个方面入手,来探讨此类诗歌的翻译方法及技巧,向译语读者传达中国旅游文化的博大精深和别样的审美情趣。 更多还原

    Abstract:

    Ancient Chinese poems are a rich art treasure,as well as a vast,deep,and gorgeous world.As an invaluable wealth left by our ancestors,ancient Chinese poetry has become a long magnificent vector bearing the unique culture.Noted for its rich cultural connotation,the culture of tourism provides the poets with unlimited room of creativity and inspiration.This article explores translation methods and techniques of ancient Chinese poems from two representative aspects of tourism culture: landscape tou...

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: